Karyou-chan View my profile

 

 

Artist: SID

Song: モノクロのキス (monokuro no kissu/Monochrome Kiss)
Lyrics: Mao (SID)
Music: Shinji (SID)

 

出会いに色はなくて モノクロ 吹き抜ける

deai ni iro wa nakute   MONOKURO fukinukeru
การพบกันที่ไร้สีสันของเราสอง


痛みごと 君 委ねましょう

itami goto   kimi   yudanemashou

ผมควรจะผลักไสความเจ็บปวดนี้กลับไปให้คุณบ้างสินะ

 

 

 


傷跡 強くなぞる 容赦ない秋がきて

kizu ato   tsuyoku nazoru    youshanai aki ga kite
บาดแผลจากการผ่านพ้นช่วงเวลาอันแสนเจ็บปวดยังคงฝังตรึงแน่น
 
涼しい指 手招くままに
suzushii yubi   temaneku mama ni

ในขณะที่เรียวนิ้วอันแสนเยียบเย็นของคุณก็ยังคงกวักมือเรียกผมอยู่

 

 

 


溶けた後のやっかいな 氷みたいな私を

toketa ato no yakkai na    koori mitaina watashi wo
และคอยโอบอุ้มตัวผมผู้ซึ่งแหลกสลายกลายเป็นเหมือนดั่งก้อนน้ำแข็งที่หลอมละลายเอาไว้


優しくすくって 上唇で遊ぶ
yasashiku sukutte    uwa kuchibiru de asobu

ฉุดรั้งผมขึ้นมาอย่างอ่อนโยนด้วยจุมพิศอันแสนยั่วเย้าของคุณ

 

 

 


それでもひとつの愛の形を探す

soredemo hitotsu no ai no katachi wo sagasu

แม้ว่าจะเป็นเช่นนั้นก็ตาม...ตัวผมเองก็จะยังคงเฝ้าค้นหาและก่อร่างสร้างความรักในรูปแบบของตัวเองต่อไป


遠くよりも今を結んだ 枯れた瞳は

tooku yori mo ima wo musunda   kareta hitomi wa

แววตาที่แสนชืดชานั้นได้ผูกมัดผมเอาไว้ รั้งตรึงไม่ให้จากไปไหน


できればこのまま 包まれて終わりたい

dekireba kono mama   tsutsumarete owaritai

หากเป็นไปได้...ก็อยากจะให้มันเป็นแบบนี้ตลอดไป


二人で秘めた 淡い肌 月も隠れてる

futari de himeta   awai hada   tsuki mo kakureteru
ให้เราสองโอบกอดกันและกันเอาไว้ภายใต้แสงจันทร์นวล
 
 



あれから幾らか 夜 好きにもなりました

are kara ikura ka  yoru suki ni mo narimashita

กี่คืนมาแล้วนะ ที่ผมถูกรักอยู่อย่างนี้


依存の海 息も忘れて

ison no umi   iki mo wasurete

มีแต่คุณ เชื่อมั่นเพียงคุณ จนแทบจะลืมหายใจด้วยตัวเอง

 

 



夢中のその手前で 生温さだけを残して

muchuu no sono temae de    nama nurusa dake wo nokoshite

ดึงดูดและฉุดรั้งผมเอาไว้ด้วยเสน่หาของคุณ แล้วก็ตอบแทนผมกลับมาด้วยความเฉยชา


引き際の美学 得意げなキス 嫌う

hiki kiwa no bigaku   tokuige na KISSU   kirau

จุมพิตที่แสนถือดี...ทั้งที่รังเกียจและรู้ตัวว่าควรถอยหนีไปให้ไกล

 

 

 


一人にしないで もう察して 彩めて

hitori ni shinai de   mou sasshite   ayamete

แต่ได้โปรดอย่าทิ้งผมเอาไว้เลย...คุณก็รู้...ว่าผมกำลังรอคอยคุณแต่งแต้มสีสันให้กับตัวของผมอยู่


どの言葉も 君の部屋では すり抜けていくの

dono kotoba mo   kimi no heya de wa   surinukete iku no

ภายในห้องนั้น  คุณได้พูดอะไรเอาไว้กับผมบ้างน่ะ


乱れて 眠って それ以上を教えて?

midarete   nemutte   sore ijyou wo oshiete?

รู้ไหมว่ามันทำให้ผมว้าวุ่นสับสนขนาดไหน ? แล้วยังจะทิ้งผมเอาไว้แล้วนอนหลับไปเฉยๆแบบนี้น่ะหรือ?  มาพูดกันให้รู้เรื่องก่อนได้มั๊ย??


笑顔の問いに 迷う吐息 月だけが見てる

egao no toi ni   mayou toiki   tsuki dake ga miteru

หรือจะมีเพียงแค่ดวงจันทร์ที่เฝ้ามองเราอยู่เท่านั้นที่เข้าใจว่าผมอิหลักอิเหลื่อเช่นใดกับรอยยิ้มที่ใช้แทนคำตอบของคุณ

 

 

 


次の長い針が 天井に届く頃には

tsugi no nagai hari ga    tenjyou ni todoku koro ni wa
เวลาผันผ่านไปอย่างเนิ่นนาน...เข็มนาฬิกาตีบอกเวลาเที่ยงคืน...


君はもういない 私はもういらない

kimi wa mou inai    watashi wa mou iranai
แล้วคุณก็ทิ้งผมไปอีกครั้ง...ผลักไสผมไปอย่างไม่ไยดีอีกครั้ง 
 

 



それでも確かに愛の形を探した

sore de mo tashika ni ai no katachi wo sagashita

แต่แม้กระนั้น...ตัวผมเองก็จะยังคงจมจ่อมอยู่กับความรักในรูปแบบของตัวเองต่อไป


遠くよりも今を結んだ 濡れた瞳は

tooku yori mo ima wo musunda   nureta hitomi wa

ดวงตาที่เปรอะเปื้อนไปด้วยหยาดน้ำตาคู่นั้นได้ผูกมัดผมเอาไว้ ไม่ให้จากไปไหนอีกครั้ง


できればこのまま 包まれて終わりたい

dekireba kono mama   tsutsumarete owaritai

หากเป็นไปได้...ก็อยากจะโอบกอดคุณเอาไว้แบบนี้ต่อไป

 

その願いは 夜は 虚しく 朝を連れてくる

sono negai wa   yoru wa    munashiku    asa wo tsurete kuru

พร่ำวิงวอนต่อค่ำคืน...ขอได้โปรดนำรุ่งอรุณมาสู่ความเจ็บปวด ไม่สมหวังและความว่างเปล่านี้เสียที     

 

 

 


優しくて 熱くて 卑怯なキスで

yasashikute   atsukute   hikyou na KISSU de

แต่งแต้มสีสันลงบนตัวของผมด้วยจุมพิตอันอ่อนโยน รุ่มร้อน และเต็มเปี่ยมไปด้วยเล่ห์กลนั้นของคุณเถอะ

 

 

 

 

彩ってよ 最後の夜 月が照らしてる

ayatte yo   saigo no yoru   tsuki ga terashiteru

แล้วปล่อยให้ค่ำคืนสุดท้ายของเรานั้นมีจันทราส่องแสงสว่างสุกสกาวลงมายังเราสอง

 

 

 

 

Credit :

 

Japanese lyric:  http://www.animelyrics.com/anime/kuroshitsuji/monokisu.htm

Romaji lyric : Karyoubinga@KNS.com

Thai translation : Karyoubinga@KNS.com

 

Please take out with full credits, thanks.

 

 

 

NOTE:

และแล้วก็เข้าสู่สภาวะ 'คุณพ่อบ้าน fever' ไปอีกคน...

 

กรี๊ดดดด....เซบาสเตียนนนนนนนน~~~~

กรี๊ดดด....คุณหนูจิเอลลลลลล~~~~(ที่มังงะฉบับลิขสิทธิ์เปลี่ยนเป็น 'คุณหนูน้อยหอยสังข์ (เชล-shell?)' ไปซะฉิบ )

 

แบบ...หลงเสน่ห์คุณพ่อบ้านดำไปตั้งแต่เป็นมังงะไพเรท...จนกลายมาเป็นอนิเมะ เหอๆๆ

เจอ OP ของ SID แถมเข้าให้อีก...ตายสนิทค่ะพี่น้อง...

 

โฮกกก....เค้าจะเอาพ่อบ้านแบบนี้ๆๆๆๆ

คนอะไร...หล่อจริงจังถึงขั้นเทพ เสียงก็เท่ห์ นิสัยก็เย็นชา....เสป็คเหอะพี่น้อง....

 

นั่งอ่านมังงะ (แอนด์โดฯ) เปิดอนิเมะดู แล้วก็มาเปิด OP แอนด์ ED ฟังจนแทบจะเขียนเป็นสกอร์ออกมาได้ (นั่นก็เวอร์ไป)

เลยตัดสินใจแปลเพลง OP ดีกว่า...คิดซะว่าฝึกภาษาไปในตัว หุหุ

แต่ช่วยด้วย...แปลยากอีกแล้ว (บ่นทุกเพลงจริงๆ เหอๆๆ)

ยังไงถ้าผิดพลาดประการไหน ขออภัยในความโง่ง่อยม่อยกระรอกมา ณ ที่นี้ด้วยนะคะ 

(และจะเป็นพระคุณมากถ้าช่วยชี้จุดที่ผิดให้ด้วยค่ะ *ยิ้มหวาน*)

 

ยังไงถ้าว่างๆ อาจจะเอา ED ของ kuroshitsuji มาแปลอีกน่อ

อ๊ะๆ...ไม่ง่ายนะเออ แม้มันจะเป็นเพลงภาษาอังกฤษ แต่เนื้อหามันปรัชญามากมาย

อืมม์...

แปลดีมั๊ยฟะเนี่ย? (ฮา)  เอาเพลงอื่นของ SID มาแปลจะดีกว่ามั๊ย? เหอๆ

 

 

เอนจอยค่ะ

 

 

 

 

อ่อ...ก่อนไป...แปะรูปคุณพ่อบ้านแอนด์นายน้อย ให้กำลังใจตัวเองนิดส์~

 

นี่....เท่มั๊ยๆ....เท่ล่ะสิ...หุหุ (ยืดอกภาคภูมิใจ)

 

 

 

 

 

 

 

 

ไอ้บ้า....

(เสียงบ่นด่าจากคนอ่านลอยมาตามลม....)

 

 

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

เพราะมาก ขอบคุณสำหรับเพลงนะครับ

ปล.มาเม้นบล็อคผมซักนิดนะครับ sad smile

#1 By -- HaKobuNE -- on 2008-11-25 14:42

พี่สาวว

เหนว่าอัพบล้อกเลยมาทักทาย 555+

#2 By Baby BoJae on 2008-11-25 23:45

อยู่ดีๆก็อยากร้องเพลงนี้ขึ้นมา ขอเลยนะคะ

#3 By talalan on 2008-12-21 15:49

ตามมาจากกระทู้พับทิปจ๊ะ

ชอบเพลงเปิดเหมือนกัน ให้ความรู้สึกลึกซึ้งแบบห่วงหาอาวารณ์ ๕๕ เวอร์มากเรา


#4 By อันปันแมน หัวแหว่ง (58.9.135.251) on 2008-12-23 09:48

เนื้อเพลงส่อวายมาก กร๊าซซซซซซซซซซซซซซซซซซซซ

เซบาสเตียน >w<

#5 By † ゚A゚ k ! r a † on 2009-01-13 20:54

โอ.... คลื่นวายเข้าแซก

ลมปรานแตกซ่าน

เลือก ออกหมดตัว (คิดไปถึงไหนแล้วนี่)

ขอบคุณสำหรับเพลงนะค่ะ

#6 By kilin on 2009-02-10 01:29

อุ้ยหาเนื้อเพลงเลยหลงเข้ามาคะ

แปลได้เจิดจ้ามากคะ จิ้นไปไหนๆๆ

แต่ยิ่งอ่านคำแปลก้ยิ่งคิดถึง op ละก้ทำใจ

ไม่ได้กะฉากสุดท้าย

ขอบคุณสำหรับคำแปลคะ

#7 By i-TaTo on 2009-04-09 07:22

เนื้อเพลงส่อวายมากๆเลย

ตอนนี้กำลังหลงพ่อบ้านอย่างหนักเลย โฮก!!!!!!!!

ขอบคุณสำหรับเนื้อเพลงนะคับ

อ่านแต่ละท่อน เลือดวายมันพุ่งทุกทีเลย

#8 By Zenri (125.25.49.200) on 2009-04-26 10:04

ภาษาที่แปล อ่านแล้วแบบสุดยอดมากค่ะ
ภาพคุณหนูกับคุณพ่อบ้านลอยมาเลย อร๊ายยยย
ขอบคุณมากนะคะ

#9 By Jinny^-^ on 2009-05-17 15:33

ขอบคุณมากเลยค่ะ><

#10 By suigintou on 2009-06-14 17:05

อ๊าย พ่อบ้านเล่ม5เมื่อไหร่ออกอ่า

#11 By kyoya (125.24.183.18) on 2009-08-04 11:56

依存の海 息も忘れて

ison no umi iki mo wasurete
มีแต่คุณ เชื่อมั่นเพียงคุณ จนแทบจะลืมหายใจด้วยตัวเอง

ท่อนนี้ แปลกๆ ไปรึเปล่างิ มันมีคำว่าทะเลอยู่ด้วยนะ *-*

แปลดีมากๆ ใช้ภาษาสวย ขอบคุณ

#12 By 1412 (125.27.70.252) on 2009-09-23 16:49

ขอบคุณมากคํบ~

กำลังต้องการเลยคับ~


ปล.ขออนุญาตแอดนะคับ^^;

#13 By Prince_the_rippeR on 2009-11-09 20:49

ส่อวายมาก... ขอบคุณที่แปลนะค่ะ เลือดพุ่งเต็มหน้าจอเลย ยิ่งเปิดเพลงฟังไปพร้อมๆกันด้วย ใช้ภาษาสวยดีค่ะ ชอบ

ปล.รักพ่อบ้าน!!!(ปล.ทำเพื่อไรอ่ะเจ๊ [บอกตัวเอง])

#14 By blood night (124.122.225.24) on 2009-11-21 19:10