[Tran] Only Human (1 litre of tears OST.)

posted on 21 May 2008 19:34 by karyoubinga  in Tranz

 

 

Artist : K

Song : Only Human  [ichi littoru no namida (1 litre of tears)’s OST.]

Lyrics : Osanai Mai (小山内舞)

Music : Matsuo Kiyoshi (松尾潔) , Tanaka Choku (田中直)

 

 

哀しみの向こう岸に 微笑みがあるというよ

Kanashimi no mukou kishi ni   Hohoe mi ga aru toi u yo

อีกด้านของความเศร้าหมอง  ยังมีสิ่งที่เรียกว่ารอยยิ้มอยู่

 

 

哀しみの向こう岸に 微笑みがあるというよ

Kanashimi no mukou kishi ni   Hohoe mi ga aru toi u yo

อีกด้านของความเศร้าหมอง  ยังมีสิ่งที่เรียกว่ารอยยิ้มอยู่

 

 

 たどり着くその先には 何が僕らを待ってる?

Tadori tsuku sono saki ni wa   Nani ga boku ra wo matteru?

แต่กว่าที่เราจะก้าวผ่านไปถึงรอยยิ้มตรงนั้นได้...ระหว่างทางจะต้องเจอกับอะไรบ้างหรือ?


 

逃げるためじゃなく 夢追うために

Nigeru tame jya naku   Yume o u tame ni

เพื่อจะไล่ตามความฝัน จึงได้ออกวิ่ง...แต่ไม่ใช่การวิ่งหนี

 


旅に出たはずさ 遠い夏のあの日

Tabi ni deta hazu sa   Tooi natsu no ano hi

สิ่งที่รอเราอยู่เบื้องหน้า คือวันหนึ่งในฤดูร้อนอันแสนห่างไกล



明日さえ見えたなら ため息もないけど

Ashita sae mieta nara   Tame i ki mo nai kedo

จะไม่มีการหยุดพักทอดถอนใจ  ในเมื่อวันพรุ่งนี้ของเรามองเห็นได้อยู่ที่ปลายทางเบื้องหน้า

 


流れに逆らう舟のように

Nagare ni sakarau fune no you ni

เหมือนเรือที่กำลังแล่นต้านกระแสน้ำเชี่ยว

 


今は 前へ 進め
Ima wa   Mae he   Susume
สิ่งที่ทำได้ตอนนี้มีเพียงแต่ก้าวต่อไปข้างหน้าเพียงเท่านั้น

 

 

苦しみの尽きた場所に 幸せが待つというよ

Kurushimi no tsuki ta basho ni   Shiawase ga matsu toi u yo

เธอเคยบอกฉัน (ผม) เอาไว้...ว่าความสุขนั้นจะรอเราอยู่ในที่ที่ไร้ซึ่งความทุกข์โศก

 



僕はまだ探している 季節はずれの向日葵

Boku wa mada sagashite iru   Kisetsu hazure no himawari

ฉัน (ผม) จึงยังคงออกค้นหาความสุขที่หลุดลอยไป  ราวกับดอกทานตะวันที่บานเมื่อยามสิ้นฤดู

 

こぶし握りしめ 朝日を待てば

Kobushi nigirishime   Asahi wo mateba

รอคอยวันพรุ่งนี้ที่กำลังจะมาถึงต่อไปอย่างมุ่งมั่น เหมือนดั่งกำปั้นที่กำแน่น

 


赤い爪あとに 涙 キラリ 落ちる
Akai tsume ato ni   Namida kirari ochiru

กดตรึงหมัดจนเลือดไหลย้อมเล็บจนเป็นสีแดง  แล้วหยาดน้ำตาก็ค่อยๆรินไหลลงมา

 

孤独にも慣れたなら 月明かり頼りに

Kodoku ni mo nareta nara   Tsuki akari tayori ni

หากแม้คุ้นชินกับความเปลี่ยวเหงาแล้ว...แม้อาศัยเพียงแค่แสงจันทร์สาดส่อง

 


羽根なき翼で飛び立とう

Hane naki tsubasa de tobi tatou

ออกโผบินไปด้วยปีกที่ไร้ซึ่งขนปกคลุม

 


もっと 前へ 進め
Motto  Mae he  Susume
และยังคงก้าวเดินออกไปข้างหน้าต่อไป...

 

 

雨雲が切れたなら 濡れた道 かがやく

Amagumo ga kireta nara   Nureta michi kagayaku

หากเมฆฝนได้ผ่านพ้นไป  หนทางที่ถูกบดบังจนเปียกชุ่มก็จะกลับมามองเห็นได้อย่างชัดเจนอีกครั้ง

 


闇だけが教えてくれる

Yami dake ga oshiete kureru

แม้หนทางเบื้องหน้าจะมืดมน

 


強い 強い 光

Tsuyoi tsuyoi hikari

หากแม้นมีเพียงแสงเล็กๆที่ส่องสว่างแรงกล้า....

 


強く 前へ 進め

Tsuyoku mae he susume

เพียงแค่นั้น ก็ทำให้ฉัน (ผม) สามารถก้าวเดินต่อไปตามทางได้อย่างเข้มแข็งแล้ว


 

Credit Japanese lyric : http://rextang.net/blogs/japanese/

Romanji lyric : Karyoubinga@KNS.pantip.com

Thai rough translation : Karyoubinga@KNS.pantip.com

 

TAKE OUT WITH FULL CREDIT, PLEASE . THANKS. ^^

 

 

 

 

NOTE :

อ่านกันเข้าใจมั๊ยเนี่ย?  แปลออกมาได้ไก่กาอาราเล่ เละเทะ และมั่วนิ่มสิ้นดี...

จริงๆ ต้องโทษเพลงนะ...เนื้อเพลงค่อดจะลึกซึ้งและก็ยากมากๆๆๆๆ...ฮ่าๆๆๆ

แต่ถึงอย่างนั้น...ก็ยังอยากจะแปล (ทั้งๆที่ความรู้ภาษาญี่ปุ่นมีเท่าหางอึ่ง...ได้ข่าวว่าเปิดดิคฯ กับไล่ถามชาวบ้านเค้าตอนแปลจนหัวปั่น เหอๆๆ )

เพราะตอนนี้หันไปทางไหน รอบๆตัวก็มีแต่คนกำลังเ็ป็นโรค น้ำตาล้านตุ่ม (ดูมันเรียกชื่อละครเค้าเสียหมด) ฟีเวอร์กันเป็นแถบๆ ฮ่าๆๆๆ

เลยขุดเอาเพลงประกอบละครขึ้นมาแปลมันซะเลย...อย่างน้อยๆความหมายมันก็ดีมากๆล่ะนะ แถมเพลงก็เพราะมากด้วย  ^^

 

แต่ถ้าอ่านที่เราแปลแล้วไม่เข้าใจ...ก็...อ่า...ฮะๆๆๆ

เอาไงดี...ประมาณว่า ขอให้เข้มแข็งต่อไป ถึงแม้จะเจออุปสรรคแบบไหนก็ตามที ประมาณนี้ล่ะค่ะ

ถ้าเป็นเพลงไทยที่ความหมายใกล้เคียง...อืมม์...คงเป็น "ความเชื่อ" ของ Bodyslam ล่ะมั๊ง 

 

เอนจอยค่ะ!! 

แล้วก็อย่าลืมติดตามชมซีรีส์เรื่องนี้กันด้วยนะคะ! เนื้อเรื่องดีมากๆค่ะ!! ขอเชียร์!!

ส่วนตัวดูแบบซับไปแล้วเมื่อหลายปีก่อน ร้องไห้จะเ็ป็นจะตาย นอยไปหลายวันหลายคืนไปแล้ว...

ตอนนี้เลยไม่กล้าดูอีก (แป่ว) เพราะกลัวตาจะบวมแล้วจะนอยอีก ฮ่าๆ

แต่ เนื้อเรื่องซีรีส์นี้ดีมากๆนะ...ถึงจะโศกไปหน่อย (เรอะ?) ก็เถอะ!! ดูแล้วมีกำลังใจในการใช้ชีวิตและได้ข้อคิดเยอะมากๆเลย...^^

อย่าลืมติดตามชมกันด้วยนะคะ!

 

แล้วก็ขอให้ทุกคนมีความสุขกับชีวิต หัวเราะได้แม้ในยามมีปัญหาค่ะ!!  >w<b*

 

 

 ปล.  ไหนๆพี่ไทยก็เอาซีรีส์มาฉายแล้ว...ไม่มีใครสนใจเอาหนังสือเรื่องนี้ ชื่อเดียวกันแบบนี้เป๊ะๆมาแปลมั่งเหรอค๊า? แหะๆๆๆ....อยากอ่านอ่ะ >////<

 

 

 

 

 

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

ชอบเพลงนี้มากกกกๆๆๆๆๆๆๆๆ
ยิ่งได้ดูคู่กับละคร+มีคำแปลตอนท้ายเรื่องแล้ว น้ำตาไหล 1 ลิตร เลยทีเดียวค่ะ
ชอบมากๆ อยากอ่านหนังสือของคุณอายะด้วย

ขอบคุณมากๆนะคะ ที่เอาเนื้อมาแปลให้big smile

#1 By Noya (124.120.26.10) on 2008-05-21 21:30

ชอบละครเรื่องนี้เมหือนกันค่าาา


อยากอ่านหนังสือด้วยอ่

แต่มันมีสามเล่ม

โฮกกกกกกก

เมื่อไรจะแปล๊

#2 By ^^YUi on 2008-06-13 22:37

น้ำตาไหลทั้งเรื่องเรย ชอบมากๆ
หาหนังสืออ่ายอยู่..หาที่ไหนดี ไครู้บอกทีน่ะคะ

#3 By nongmango (117.47.70.171) on 2008-08-19 18:36